La « villa 30 » idealement situee au coeur du centre de LILLE, beneficie d'un emplacement exceptionnel dans l'une des rues les plus agreables du Centre-Ville : la rue du Plat.
A 100 m du quartier pieton, des restaurants et des cinemas, a 200 m du Musee des Beaux-Arts et de l'Office du Tourisme, a 400 m de la Gare Lille Flandres (et 700 m de Lille-Europe) la rue du Plat, bien que petite a tout d'une grande ! Elle regorge de facades d'immeubles parmi les plus remarquables de LILLE et accueille des echoppes, commerces et restaurants ayant tous en commun le naturel et l'authenticite
« La villa 30 » is ideally located in the heart of Lille in one of the most delightful street of the city centre: rue du plat.
The guesthouse is only 100 meters away from the pedestrian area, restaurants and movie theatres, 200 meters far from the Art Museum (Le Musée des Beaux Arts) and the tourism office, 400 meters far from the Lille Flandres station and 700 meters from Lille Europe station. The street counts many historical and colourful facades that are all more beautiful than the others but also shops and restaurants that all share authenticity.
Quant à la « villa 30 », elle se distingue par sa façade résolument marquée « années 30 » qu’elle affiche fièrement sur son fronton jouxtant la signature de son architecte Mr WILLOQUEAUX.
Une bâtisse sur 5 niveaux faisant la part belle à la lumière et à l’espace. Les propriétaires, Fabien SAEY et Jean-Luc DUFRENNE, tous deux fortement attachés à la Ville de Lille, occupent le Rez de chaussée et le premier étage. Au second étage, une salle réservée aux petits-déjeuners et à la détente (bibliothèque, point info et bar) sont à la disposition des hôtes. Les chambres spacieuses sont toutes entièrement équipées et disposent chacune de leur salle de bains privative (voir descriptif détaillé ci-dessous). Les chambres occupent donc les derniers étages de la bâtisse et bénéficient toutes d’un accès indépendant.
Dans une ambiance chaleureuse, au cœur de la capitale des Flandres, la « villa 30 » vous accueille pour un séjour placé sous le double signe de l’élégance et de la sérénité.
The 30s facade is characteristic of « La Villa 30 ». The house has been built in 1930 by the architect Mr. Willoqueaux.
The house is built on 5 floors that each offers lots of light and space. The householders, Fabien Saey and Jean Luc Dufrenne, both fully dedicated to their town, live at the ground and 1st floor.
The breakfasts are served in a beautiful room situated at the second floor with a fantastic view on the facades of the street. This place is also at the disposal of the guests for relaxation, reading and finding good tips to discover the town or choose a restaurant among the city maps and guidebooks at disposal.
The spacious rooms are fully equipped with internet, wifi, large lcd tv sets, cable tv, English and international channels. Each room has its own bathroom.
All the rooms are situated in the upper floors of the house with private access.
“La villa 30” accommodates you in a warm-hearted atmosphere with elegance and serenity in the heart of the Flanders capital.
La « salle à vivre » de la villa30
C’est ici où tout le monde se retrouve et se croise. Dans cette pièce chaleureuse devant laquelle tous les hôtes passent, on y accueille tout d’abord nos hôtes. A leur arrivée, Fabien ou Jean-Luc leur expliquent le fonctionnement de la VILLA30 et les nombreux attraits des environs.
Un point info reprenant toutes les activités et lieux incontournables de la métropole et de la région y trônent en bonne place. A cette même place, le « book de la villa 30’ » regorge de conseils, de bonnes idées, d’adresses pour passer un séjour hors du commun dans la Capitale des Flandres .
C’est dans ce même espace que l’on prend les copieux petits-déjeuners, confortablement assis dans un salon à manger ou à des petites tables « ambiance bistrot »
Dans la journée ou le soir, on peut se retrouver dans le coin salon de cet espace pour se détendre, boire une boisson chaude ou des soft drinks. Un « snack corner » est grâcieusement mis à la disposition de nos hôtes en permanence.
Une collection de DVD récents est également à disposition gratuitement.
The living room of la Villa 30
Everybody meet here.
First of all, Fabien or Jean-Luc welcome the guests here and explain them how the villa 30 works and give them the good tips to discover the town.
The guests will easily find all the information about the town and the region for a pleasant stay.
The breakfasts are served in the living room in comfortable seats.
All day long and evening, you can rest, have a warm drink. A free of charge snack corner is at the disposal of the guests.
We also propose a large variety of DVDs, books, in English.
Autres services
En collaboration avec 2 masseurs professionnels, « la villa 30’ » vous propose ses massages « traditionnel » ou « thaî » dans votre chambre.
Other amenities
Two professionnal masseurs propose traditionnal or thai massages. We highly recommend booking the massage with your room.
La « villa 30’ » peut se charger de vos réservations d’hôtels, de locations de voitures, réservations de spectacles et autres prestations de voyage en partenariat avec une agence de voyages (ce service ne peut être proposé le dimanche).
We can take care of all your bookings for a car, a show and all other services. We propose this service in collaboration with a travel agency ( This service is not available on Sunday)
La « villa 30’ » met à disposition des hôtes un garage au rez de chaussée de la maison (à préciser impérativement à la réservation - 10 € par jour).
«La villa 30 » gives a parking space on the ground floor of the house. Please inform us you want to use it when you book the room.
Pour la sécurité de tous, l’ensemble de la bâtisse est placée sous vidéosurveillance.
For the safety of our guests, the house is equipped with security cameras.
Sur demande, nous sommes en mesure de mettre à disposition un bureau de travail ou de réception ou salle de réunion pour 8 personnes au maximum.
On request, the living room can be fit out as a meeting room up to 8 persons.

